みやchan インフォ
みやchan ホームに戻る
みやchan facebookページみやchan twitter
QRコード
QRCODE
アクセスカウンタ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 1人
プロフィール
minkey
minkey
7年間のオーストラリア・スローライフから、宮崎にスローライフをしに戻ってきました。 半分オージー?!の私と、オージーの旦那の生活です。

2010年03月16日

間違い英語探し、In Japan

日本とは。

英語ではない英語、日本語英語を作る国だな~って、改めて思う。

一番多いのは車の名前。

ほんとにいろんな車の車種があるけど、どんな意味があるのか、

まったく??ハテナなのである。。

信号待ちで、前の車の車種が絶対見えるんだけど、

私、「これは○○の会社の車だけど、hobioって何の意味だろ。。。」

旦那 「・・・。こんな英語ないよ。。Hoboだったらあるけど。。。」

Hoboとは、浮浪者という意味。

とか。

あとは、お店の看板。

どこから来たのかはなぞだけど、結構手作りの 「閉店」という英語が

Close

になってる。

正しくは、
Closed過去形で。。。

アイスコーヒーも

Ice Coffee

になってるけど、

正しくは、

Iced Coffee
冷やされた、という過去形で。


これは今からお店を開業する人などには、知ってほしい英語のひとつでしょうか。。。


同じカテゴリー(English)の記事
 インドネシアでサーファーのボートが。。 (2010-10-26 17:03)
 今日の英語。 (2010-03-21 11:14)
 子供をうまく育てるとは。 (2010-03-12 16:49)
 今日の英語。 (2010-03-09 21:29)

Posted by minkey at 16:39│Comments(6)English
この記事へのコメント
なるほど・・・
いろいろおかしな和製英語(?)ありますね(^^;

ちなみに"Hobioはエスペラント語で「趣味」の意味"だそうです。
(○ン○のHP(ケータイ版)より)
そもそも英語ではなかったんですね。
Posted by ま~ぼ at 2010年03月16日 16:59
TO ま~ぼさん
Hobioは、エスペラント語?!どこの国でしょうね~!でも、そういう言葉があったんですね。。ご指摘ありがとうございました!
Posted by minkeyminkey at 2010年03月16日 17:08
英語だと思うから腹が立つ。

ここはアングロサクソンではない、日本語の国。
正しくない!と思うより、日本ではこう使われてるんだ、と思うほうが疲れなくっていいですよ。

ちなみにエスペラント語ってのは人工語です。
Posted by yamaji at 2010年03月16日 23:30
to Yamaji さん
確かに、おっしゃるとおりここは日本です。
でも、日本人が世界にでていくには、世界共用語の英語を学ぶ必要があるのでは?という私の意見のブログです。日本だけにとどまる人には必要ないかと思いますが、せっかくの人生。疲れる疲れないではなく、誰かが指摘したほうが、間違って覚えたままになると、ず~っとこのままなのもいけないことじゃないかと思います。私のブログ、意見ですので。
Posted by minkeyminkey at 2010年03月17日 17:07
そういや、ホンダのodyssey 「オデッセイ」も発音ちがうらしいですね。。

うちの旦那はアメリカからの帰国子女なんですが、ホンダのディーラーに車を見に行って、
「アデシィー」を探してるって言ったら
営業さんが???だったらしいです。汗)
Posted by pipi at 2010年03月17日 20:00
to pipiさん
発音の違うのは、ほんといろいろ。Ikeaは日本ではイケア。オーストラリアやアメリカはアイキアと呼びますから。Ikeaはスゥェーデンの会社なので、どちらが正しいのか・・・。
Posted by minkeyminkey at 2010年03月18日 15:40
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。

削除
間違い英語探し、In Japan
    コメント(6)